6.3.18
La lune est belle
La lune est belle...
En rentrant du travail, j'ai trouvé que la lune était très belle.
Connaissez-vous l'écrivain japonais "Sôseki Natsumé" (1867-1916) ?
Il a écrit beaucoup de romans. Je pense que plusieurs romans ont été traduits en français comme par exemple "Je suis un chat", "Botchan", "Sanshiro" et "Et puis (sorekara)".
Sôseki était professeur d'anglais.
Quand il a enseigné la traduction de la phrase "I love you", un étudiant l'a traduite par "Je t'aime" en japonais. Sôseki lui a dit "Les Japonais ne disent pas de phrases aussi directe pour avouer un sentiment. Il faut traduire comme suit "La lune est belle". Si vous traduisez cette phrase de la sorte, ils comprendront à coup sûr."
En effet, à cette époque, les gens n'utilisaient jamais des phrases aussi explicites pour dire qu'ils aimaient une personne.
Sôseki a donc choisi cette expression. Elle exprime le sens et la beauté japonaise qui s'éloignent quand ils sont exprimés.
Cette anecdote est connue, mais ce n'est pas sûr qu'elle soit vraiment de Sôseki.
Si vous voulez, dites cette phrase à votre amie japonaise !
"La lune est belle (Tsuki ga kirei desune)"
Mais il est possible qu'elle vous réponde ceci :
"Ah, la lune ? oui, c'est vrai".
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Quelle jolie formulation ^^
RépondreSupprimerOui, c’est vrai.
SupprimerPoésie ??
RépondreSupprimerSuperbe ! Merci pour cette charmante histoire...
RépondreSupprimerEt alors que devons nous répondre si nous partageons le même sentiment ?
RépondreSupprimerLa réponse 1 Je peux mourir !
SupprimerLa réponse 2 C'est parce que je la regarde avec toi ?
La réponse 3 Je veux toujours la regarder.
ça vous va ??
Il faut répondre, « elle l’a toujours été » , ce qui a pour signification « moi aussi » .
Supprimermerciii parce que je savais pas trop ce que sa signifiait quand elle m'a repondu sa 😅
SupprimerEst ce que la réponse '' si tu tend la main tu peux l'attrapé" marche ?
RépondreSupprimeroui, cette juste une réponse légèrement plus subtile que les autres
Supprimerbonjour c’est dans qu’elle poème s’il vous plaît, je cherche désespérément un tire
RépondreSupprimerIl n'y a pas de poème. Cette histoire n'est pas sûr non plus. Mais c'est très connu. Il a enseigné l'anglais dans une école. Et il a traduit comme ça.
SupprimerJ'adooore! C'est trop beau!
RépondreSupprimerMoi aussi. J'adore !!
SupprimerEst ce qu’il y a d’autres façon de dire implicitement comme celui là
RépondreSupprimerHmm je ne sais pas. Cette phrase est connue.
Supprimer